Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 81 (1800 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich mag dich. U دوستت دارم.
Ich mag dich. U ازت خوشم می آد.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
dich <pron.> U تو را
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
Ich hasse dich. U ازت متنفرم.
Ich vermisse dich. U دلم تنگه برات.
Ich verlasse dich! U من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره]
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار میکنم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Ich rufe dich morgen an. U فردا به تو زنگ می زنم.
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Halt Dich tapfer! U جرات بکن ! [شجاع باش !]
Misch dich nicht ein! U دخالت نکن !
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !]
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Lass dich's nicht verdrießen. U نگذار این تو را عصبانی بکند.
Ich rufe dich an. U من به تو زنگ می زنم.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Ärgere dich nicht darüber! U بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!]
Reg dich nicht darüber auf! U ناراحت نشو بخاطر این !
Interessierst du dich dafür? U آیا به این [کارها] علاقه داری؟
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Ich wähnte dich in Schiraz. U خیال می کردم در شیراز باشی.
Scher dich zum Teufel! U برو گم شو !
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Ein Punkt für Dich. U یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار میکنم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Wo drückt es dich denn? U چی نگرانت می کند؟
Wo drückt es dich denn? U چی ناراحتت می کند؟
Wo drückt es dich denn? U چه باکت است؟
Pass auf dich auf! U مواظب خودت باش !
Ich bin sauer auf dich, weil... U از دستت خیلی ناراحتم چونکه...
Eins zu null für dich! U خوب جواب دادی!
Eins zu null für dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Ich liebe dich. من عاشقتم.
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Behüt dich [euch] Gott! U خدا حافظ [واژه کهنه]
Gott segne dich [euch] ! U خدا برکتت [تان] بدهد!
Beeil dich! U عجله کن!
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار می کنم.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار می کنم.
Partial phrase not found.
Recent search history Forum search
1und melde dich!
1ahwaleta begirom
3ازدیدنتون خوشحالم
1من از دست تو ناراحت هستم
1خوش به حالت
0Richtig?
1خودت را نخود هر آشی نکن
1به تو ربطی نداره!!!!!!
1سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
2سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com